Konjičkovi priPoljški ali Podarjenemu konju se ne gleda v pravopis


Kot žrtev poklicne deformacije ne morem spregledati raznih pravopisnih napak, pa če bi jih še tako rad – in večinoma tudi negodujem nad njimi, saj se mi zdi jezik ogledalo podjetja. Nekdo, ki se ne potrudi pri pisanju etiket, sporočil in obvestil za stranke, mi ne vliva zaupanja; kdo ve – se bo potrudil pri opravljanju svojega dela ali pa bo tudi tam površen in malomaren? Občasno se seveda vsakomur naredi kakšna napaka, tudi meni in drugim prevajalcem, poučevalcem, celo lektorjem – ampak od napake do skrpucala je še vedno precej dolga pot. (In ne, ena napaka na listek ne šteje kot “občasna napaka“)
Danes pa sem kljub tej simpatičnem tiskarskem škratu zelo zadovoljen – saj velja tudi, da ni pomembno samo, KAJ sporočaš, ampak NAČIN komunikacije. V mesarstvu Krušič imajo sicer priPoljške, ampak sva s kužkom toliko nakupila, da nama jih je prijazna gospa dala kar za povrh. In podarjenemu konju se res ne gleda v pravopis, sploh če prinese toliko veselja v hišo. ;)

Mimogrede, v petek objavim novo pošiljko jezikovnih draguljčkov. Sem bil zopet malo po nakupih, pa se je nabralo ;)

Konjiček in jeziček

Konjiček in jeziček

Rex PriPoljški

Rex PriPoljški

Mizarstvo Krušič ;)

Mizarstvo Krušič ;)